Monday, March 24, 2008

La Luna de Borges


Alguien entrañable me ha pedido publicar el poema de Borges al que hago alusión en la nota anterior, leído por el propio Borges durante nuestra cena en noviembre de 1973. Es un texto extenso para estas páginas, pero ustedes pueden encontrarlo completo en El Hacedor, que a su vez está en Internet. Aquí reproduzco las líneas pertinentes al divertido desacato de Ricardo Garibay, que impugnó en voz el verbo "macular", usado por Borges en el poema.

Dice así:

De la Diana triforme Apolodoro
me dejó divisar la sombra mágica,
Hugo me dio una hoz que era de oro
y un irlandés, su negra luna trágica.

Y mientras yo sondeaba aquella mina
de las lunas de la mitología,
ahí estaba, a la vuelta de la esquina,
la luna celestial de cada día.

Sé que entre todas las palabras, una
hay para recordarla o figurarla.
El secreto, a mi ver, está en usarla
con humildad. Es la palabra luna.

Ya no me atrevo a macular su pura
aparición con una imagen vana:
la veo indescifrable y cotidiana
y mas allá de mi literatura.

Borges escuchó a Garibay y declaró su acuerdo: "macular" es una palabra horrible. Y a partir de ese momento todos los ahí presentes nos dedicamos a buscar una mejor palabra para enmendar el poema. Borges, divertido, se sumó a la búsqueda. Finalmente propuse enviarle mas tarde a María Kodama algunas sugerencias, pensadas ya sin la euforia que para entonces había alcanzado nuestra cena.

Jorge Luis Borges se fue a las dos de la mañana, pensando en su luna inmaculada.


Para el texto completo del poema: www.literatura.us/borges/hacedor.html

1 comment:

Dushka said...

Balcony scene. Act 2, scene 2.

(Romeo)
Lady, by yonder blessed moon I swear
That tips with silver all these fruit-tree tops—

(Juliet)
O, swear not by the moon, the inconstant moon,
That monthly changes in her circled orb,
Lest that thy love prove likewise variable.